ドゥーユゥーアンダスタンンンンドゥ!

ドゥーユゥーアンダスタンンンンドゥ!

出典:ジョジョの奇妙な冒険 荒木飛呂彦

DIOに雇われたスタンド使いの刺客、ラバーソールのセリフ。「理解したか?」という意味の英語で、自身のスタンド・イエローテンパランスに弱点はことを再三言ってもあがき続ける承太郎に対し、煽りも込めて自信満々に言い放った。ちなみに英語でのスペルは「Do you understand ?」

承太郎の指にスタンドをくっつけたラバーソールは親切にも自身のスタンド・イエローテンパランスに弱点はないと言い放つ。しかしこのままでは指から徐々にスタンドに捕食されていってしまう承太郎はライターの炎で炙ったり、アイスクリームにくっつけて冷やしたりと、なんとかスタンドを取り除く方法を模索していた。

実際イエローテンパランスにこれといった弱点はなく、炎でも氷でも、スタープラチナの拳すらも衝撃を吸収されてしまい通じなかった。そしてラバーソールは残酷な事実を言い放つ。右手ごと切断するしかイエローテンパランスを逃れる方法はない、というのだ。

そして圧倒的優位を確信するラバーソールは次のコマで言い放つのだった。『ドゥー ユゥー アンダスタンンンンドゥ!』。

日常での使い方

相手に理解できたか尋ねる時に。または相手が何度言っても聞き分けない時に。ノリノリのハイテンションで「スタンンン…」とタメて言うのがコツ。

使用例

  • 弱点はねーと言っとるのに相手があがく時に
  • 友達に勉強を教えてあげる時に
  • 相手の頭が悪くて話が通じない時に
このエントリーをはてなブックマークに追加